segunda-feira, 12 de maio de 2008

American x British

Algumas comparações aí para vocês se divertirem. Tive de aprender tanta palavra nova, haja paciência. Aliás, antes de descer à coluna do britânico, faça o teste você mesmo e veja se conheça as palavras no inglês do outro lado do lago (Atlântico - expressão usada por ambos: the other side of the pond - são afetuosos até hoje entre si, nós brasileiros não podemos nem ouvir falar na metrópole portuguesa que temos um ataque histérico - seus exploradores, sanguessugas, gananciosos).

Americano
1. Eggplant
2. Zucchini
3. Cell phone
4. Highway
5. Guy
6. Hi dude!
7. Do you feel like eating pizza today?
8. Awesome!
9. Movies
10. To fuck
11. Ass
12. A pain in the ass
13. Jersey girl
14. Soccer
15. Z ("zi")
16. Tv
17. Cab
18. Subway
19. A bunch of
20. Truck
21. Gas
22. Shrimp

Britânico
1. Aubergine
2. Courgette
3. Mobile
4. Motorway
5. Bloke
6. Hi mate!
7. Do you fancy pizza today?
8. Lovely!
9. Cinema
10. To shag
11. Arse
12. A royal pain
13. Essex girl
14. Football
15. Z ("zeta")
16. Tele
17. Taxi
18. Underground
19. A load of
20. Lorry
21. Petrol
22. Prawn

Still curious? Have more fun here.

2 comentários:

António Conceição disse...

É engraçado! Eu achava que as minhas influências culturais eram britânicas e descubro agora que, afinal, são americanas. Na verdade, eu sempre disse "to fuck" e não sabia sequer que se podia dizer "to shag". Na porcaria de ensino que nós temos em Portugal, só nos ensinam que os ingleses dizem "lift" e os americanos "elevator".

patricia m. disse...

Funes, é tudo uma questão de quem manda no planeta, hahahaha.

Essa do "lift" eh um saco, quase nunca me toco que eles estao falando "lift", fico com cara de boba.