Haja Vista?!?
Eu queria ter assistido ha uns dois finais de semana atras o "The Boy In The Striped Pyjamas". Era mais um filminho sobre a Segunda Guerra Mundial. O menino lindo alemao de olhos azuis (mas de cabelos negros como a asa da grauna) brinca com o judeuzinho de cabelo raspado no campo de concentracao de Auschwitz.
Nao deu, e aqui no Brasil ainda nao entrou em cartaz. Minha mae me ofereceu o livro para ler. Ela eh bibliotecaria em um colegio de BH. Da para ler o livro em duas horas. Se o escritor gastou duas horas para escrever, acho que eh ate demais dedicar duas horas para a leitura.
Pior de tudo eh ler o livro em portugues. Pelo que entendi, o menino coloca apelidos em tudo que nao entende, entao o Führer vira Furia em portugues - essa ate que nao é má, mas Auschwitz vira Haja-Vista. So compreendi agora que li o artigo da Wikipedia que o original em ingles chama Auchwitz de Out-With. Bom, de onde o babaca que traduziu para o portugues tirou Haja-Vista, fico me perguntando...
Conclusao: va ver o filme, e nao perca tempo com o livrinho - no diminutivo aqui por ser um livro de dimensoes pequenas. Parece que o livro foi escrito para virar filme mesmo, e apenas isso.
Um comentário:
A essência do livro é o que conta. O fato da tradução ser ou não Haja-Vista não tira todo o crédito de uma história tão comovente sobre uma criança alemã, porém, não nazista e que viveu e morreu sem nem saber do que aquela época realmente se tratava. A sabedoria das crianças é, sem dúvida, a maior que existe.
Postar um comentário